In Wort - Ilma Rakusa
45 Minuten
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 1 Jahr
In Wort - Ilma Rakusa - einem Gespräch mit Ilma Rakusa,
Chrystyna Nasarkewytsch und Ryszard Wojnakowski
Wie entsteht ein Text, den wir später als Buch in den Händen
halten?
Wo fängt er an? Wie schauen die Autor:innen auf ihre
Arbeit?
Und wie wird ihre Arbeit von Übersetzer:innen gesehen? Bücher
wandern ja immer wieder
von einer Kultur in die andere, aber eben nicht von selbst,
sondern dank konkreten
Menschen, deren Namen im Literaturbetrieb immer noch viel zu oft
im Schatten bleiben.
Wie läuft der Austausch zwischen den Autor:innen und
Übersetzer:innen? Welche
Erwartungen haben sie aneinander? Welchen Schwierigkeiten
begegnen sie? Wie werden
Bücher aus der Schweiz in anderen Ländern gelesen?
In der ersten Folge treffen sich “In Wort” die Schweizer
Schriftstellerin und Übersetzerin Ilma
Rakusa, ihre ukrainische Übersetzerin Chrystyna Nasarkewytsch und
ihr polnischer
Übersetzer Ryszard Wojnakowski, die beide Ilma Rakusas Buch “Mehr
Meer” übersetzt
haben.
Dmitri Kletschko und Iryna Herasimovich
Ilma Rakusa (*1946) studierte Slawistik und
Romanistik in Zürich, Paris und Leningrad. Sie lebt als
Schriftstellerin, Publizistin und
Übersetzerin (u.a. von Marina Zwetajewa, Danilo Kis, Imre
Kertész, Péter Nádas und Marguerite Duras) in Zürich. Für ihr
literarisches Werk, das Gedichte, Erzählungen, Essays und das
Erinnerungsbuch "Mehr Meer" umfasst, erhielt sie zahlreiche
Preise, u.a. den Adelbert-von-Chamisso-Preis, den Schweizer
Buchpreis, den Berliner Literaturpreis und 2019 den Kleist-Preis.
Sie ist Mitglied der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung.
www.ilmarakusa.info
Chrystyna Nasarkewytsch, geboren 1964 in Lwiw,
wo sie auch heute lebt. Sie ist Übersetzerin wissenschaftlicher
und literarischer Prosa, lyrischer und dramatischer Texte und
lehrt an der Lwiwer Universität Theorie und Praxis des
Übersetzens. Sie hat unter anderem Werke von Terezia Mora, Herta
Müller, Ilma Rakusa ins Ukrainische übersetzt.
Ryszard Wojnakowski (*1956) studierte
Germanistik und Skandinavistik in Krakau. Von 1983 bis 1993 war
er Redakteur im Verlag Wydawnictwo Literackie, seit 1993 ist er
als freiberuflicher Literaturübersetzer tätig. Er hat zahlreiche
Werke aus den Bereichen Lyrik, Prosa, Essayistik und
Sachliteratur übersetzt und wurde vielfach ausgezeichnet.
Weitere Episoden
1 Stunde 2 Minuten
vor 6 Tagen
57 Minuten
vor 1 Monat
37 Minuten
vor 6 Monaten
In Podcasts werben
Kommentare (0)