Frank Heibert, gibt es unübersetzbare Bücher?
54 Minuten
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 11 Monaten
In dieser Folge »Dichtung & Wahrheit« ist der Autor und
Übersetzer Frank Heibert zu Gast. Im Gespräch mit Silke Hohmann
berichtet er vom Handwerk und von der Kunst des Übersetzens. Er
spricht über die Freiheiten und Herausforderungen bei der Arbeit
an der Übersetzung eines Textes und darüber, welche Rolle
kulturelle und epochenspezifische Unterschiede und die eigene
Interpretation dabei spielen. Am Beispiel seiner kunstvollen
Übersetzung von Tom Crewes Roman »Das neue Leben« und von Raymond
Queneaus Büchern »Zazie in der Metro« und »Stilübungen« gewährt
Heibert zudem einen konkreten Einblick in seine inzwischen über
40 Jahre andauernde Arbeit als Übersetzer.
Wer errät, ob die persönliche Anekdote von Frank Heibert am Ende
der Folge wahr oder erfunden ist, hat die Chance, eins von drei
Exemplaren seiner Übersetzung von Tom Crewes Roman »Das neue
Leben« zu gewinnen. Die Auflösung gibt es dann am 14.12.23 auf
www.suhrkamp.de/podcast.
Die Bücher zur Folge
»Das neue Leben« von Tom Crewe
»Zazie in der Metro« von Raymond Queneau
»Stilübungen« von Raymond Queneau
Diese Bücher könnten Euch auch interessieren
»Nach Babel« von George Steiner
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Weitere Episoden
51 Minuten
vor 1 Woche
1 Stunde 1 Minute
vor 3 Wochen
51 Minuten
vor 1 Monat
41 Minuten
vor 1 Monat
56 Minuten
vor 2 Monaten
In Podcasts werben
Abonnenten
Straubing
Kommentare (0)