Frank Heibert, gibt es unübersetzbare Bücher?

Frank Heibert, gibt es unübersetzbare Bücher?

54 Minuten

Beschreibung

vor 11 Monaten

In dieser Folge »Dichtung & Wahrheit« ist der Autor und
Übersetzer Frank Heibert zu Gast. Im Gespräch mit Silke Hohmann
berichtet er vom Handwerk und von der Kunst des Übersetzens. Er
spricht über die Freiheiten und Herausforderungen bei der Arbeit
an der Übersetzung eines Textes und darüber, welche Rolle
kulturelle und epochenspezifische Unterschiede und die eigene
Interpretation dabei spielen. Am Beispiel seiner kunstvollen
Übersetzung von Tom Crewes Roman »Das neue Leben« und von Raymond
Queneaus Büchern »Zazie in der Metro« und »Stilübungen« gewährt
Heibert zudem einen konkreten Einblick in seine inzwischen über
40 Jahre andauernde Arbeit als Übersetzer.


Wer errät, ob die persönliche Anekdote von Frank Heibert am Ende
der Folge wahr oder erfunden ist, hat die Chance, eins von drei
Exemplaren seiner Übersetzung von Tom Crewes Roman »Das neue
Leben« zu gewinnen. Die Auflösung gibt es dann am 14.12.23 auf
www.suhrkamp.de/podcast.


Die Bücher zur Folge


»Das neue Leben« von Tom Crewe


»Zazie in der Metro« von Raymond Queneau


»Stilübungen« von Raymond Queneau


Diese Bücher könnten Euch auch interessieren


»Nach Babel« von George Steiner


Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

Regenpfeifer
Straubing
15
15
:
: