From the Road: Lost in Translation

From the Road: Lost in Translation

49 Minuten

Beschreibung

vor 3 Jahren

Jana kommt heute Dampf aus den Ohren, das kann nur eins bedeuten:
Es geht um schlechte Übersetzungen Wir sprechen über das
Hollywoodphänomen der Literaturwelt, Anjas mangelhafte
Lateinkenntnisse, verkorkste Filmtitel und vieles mehr.


Hier zwei Dinge zum Nachlesen:


• Offizielle Zahlen zu Übersetzungen am deutschen Buchmarkt:
https://tinyurl.com/buchmarktzahlen


• Das interessante Zeit-Interview zu Literaturübersetzungen:
https://tinyurl.com/zeitinterviewuebersetzung


Und noch kurz was Ernstes: Auch wenn wir viele Worte zu
schlechten Übersetzungen verlieren – Übersetzungen sind eine
riesige und oft kaum anerkannte Arbeit, die die ganze Welt
zusammenbringt und Verständnis schafft, wo vorher keins war.
Dafür sollten wir natürlich dankbar sein und uns einfach
wünschen, dass ÜbersetzerInnen mehr Zeit und Geld zugesprochen
wird, damit sie wirklich gute Arbeit machen können.


Wie steht ihr zu übersetzten Büchern? Diskutiert gerne mit uns
auf Instagram, Goodreads und Co.


www.instagram.com/buecherbus.podcast •
www.facebook.de/buecherbus.podcast • www.buecherbus.tumblr.com •
buecherbus.podcast@gmail.com •
www.tinyurl.com/goodreadsbuecherbus

Weitere Episoden

Folge 5 – Hunde
1 Stunde 29 Minuten
vor 3 Jahren
From the Road: Accio Bücher!
42 Minuten
vor 3 Jahren
Folge 4 – Künstliche Intelligenz
1 Stunde 38 Minuten
vor 3 Jahren
Folge 3 – Weihnachten
1 Stunde 8 Minuten
vor 3 Jahren

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

15
15
:
: