Mit Übersetzerin Rosemarie Tietze in der Moskauer U-Bahn

Mit Übersetzerin Rosemarie Tietze in der Moskauer U-Bahn

Hanser Rauschen | #19
53 Minuten

Beschreibung

vor 4 Jahren
Willkommen zu einer neuen Ausgabe unseres Podcast, bei der zwei
Frauen ins Gespräch kommen, die bereits viel und oft miteinander
gearbeitet haben. Rosemarie Tietze ist seit Jahrzehnten eine
eminent wichtige Stimme des literarischen Übersetzens, unter
anderem war sie die Initiatorin und lange Zeit Vorsitzende des
Deutschen Übersetzerfonds. Im Gespräch mit Tatjana Michaelis
erzählt sie von ihrer Lebensbewegung hinein in andere Literaturen
und Sprachen, und das war in ihrem Fall ganz besonders die Bewegung
nach Russland. Neben vielen anderen Autorinnen und Autoren hat sie
unter anderem 2009 Tolstois Anna Karenina für Hanser neu übersetzt
– vom Lesen dieses Buches als junge Studentin und dann dem Weg bis
zu anderer Prosa Tolstois, die ihr in diesen Jahren sehr am Herzen
liegt, geht das Gespräch, und noch viel weiter. Mit Tatjana
Michaelis, unserer Lektorin für internationale Literatur, hat
Rosemarie Tietze unter anderem den lange Zeit vergessenen Autor
Gaito Gasdanow wiederentdeckt und übersetzt, dessen Phantom des
Alexander Wolf 2012 erschien und vieldiskutiert wurde. Viel Spaß
mit dieser wunderschönen Folge von Hanser Rauschen.

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

Buddel003
Dortmund
15
15
:
: