Literaturkritik.de: Gedichte in Prosa Charles Baudelaires "Le Spleen de Paris" in einer neuen Übersetzung

Literaturkritik.de: Gedichte in Prosa Charles Baudelaires "Le Spleen de Paris" in einer neuen Übersetzung

19 Minuten

Beschreibung

vor 4 Jahren

Die gefeierte Neuübersetzung von Fleurs du Mal wird hier ergänzt
durch Le Spleen de Paris, ein weiteres Hauptwerk Baudelaires, das
seinen Weltruf als scharfsinniger, bitterböser poetischer
Chronist des Pariser Lebensgefühls in der frühen Moderne
mitbegründete.
In diesem Band tritt Baudelaire mit den Petits Poèmes en Prose
und frühen Dichtungen nicht nur als Lyriker, sondern in der
Novelle La Fanfarlo auch als Erzähler auf. Zahlreiche der
früheren Gedichte des Autors erscheinen hier erstmals in
deutscher Sprache, ebenso wie das Fragment gebliebene Versdrama
Idéolus.
Damit liegt das gesamte poetische Werk Baudelaires zum ersten Mal
in zwei Bänden vollständig auf Deutsch vor, in der bewährten
Übertragung von Simon Werle.


Eine Rezension von Gerhard Poppenberg


Es sprach Marlisa Thumm.

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

15
15
:
: