Podcast
Podcaster
Der Podcast wird gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds im Rahmen des Programms NEUSTART KULTUR der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien.
Beschreibung
vor 1 Jahr
Wie übersetzt man aus dem brasilianischen Portugiesisch? Wie ist
es, wenn man als Übersetzerin eine Autorin bereits seit 1997
übersetzt – aber bei verschiedenen Verlagen? Was unterscheidet das
Portugiesisch in Brasilien von dem in Angola und Mosambik? Darüber
sprechen Sonja Hartl und Anita Djafari mit der Übersetzerin Barbara
Mesquita, die die brasilianische Autorin Patrícia Melo ins Deutsche
überträgt. Zuletzt hat sie von ihr „Gestapelte Frauen“ übersetzt,
ein Roman, der sich mit den Femiziden in Brasilien
auseinandersetzt.
es, wenn man als Übersetzerin eine Autorin bereits seit 1997
übersetzt – aber bei verschiedenen Verlagen? Was unterscheidet das
Portugiesisch in Brasilien von dem in Angola und Mosambik? Darüber
sprechen Sonja Hartl und Anita Djafari mit der Übersetzerin Barbara
Mesquita, die die brasilianische Autorin Patrícia Melo ins Deutsche
überträgt. Zuletzt hat sie von ihr „Gestapelte Frauen“ übersetzt,
ein Roman, der sich mit den Femiziden in Brasilien
auseinandersetzt.
Weitere Episoden
44 Minuten
vor 1 Woche
43 Minuten
vor 1 Monat
41 Minuten
vor 2 Monaten
52 Minuten
vor 3 Monaten
46 Minuten
vor 4 Monaten
In Podcasts werben
Abonnenten
Darmstadt
Kommentare (0)