CRE150 Filmsynchronisation
Über das Übersetzen, Vertonen und Interpretieren anderer Sprachen
1 Stunde 24 Minuten
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 14 Jahren
Filmsynchronisation ist manchem ein Grauen, anderen ein notwendiges
Übel. Nur wenige sehen darin eine Kunst. Trotzdem ist sie scheinbar
unerläßlich, um internationales Kulturgut einem größeren
internationalen Publikum zugängig zu machen. Im Gespräch mit Tim
Pritlove berichtet Trillian von der Arbeit als Filmsynchronisierer.
Themen: das Elend des Deutschen Films; Filmsynchronisation
weltweit; Sprachprotektionismus; Übersetzen kultureller Referenzen;
Synchronisation von Animationsfilmen; Auswahl der Sprecher;
Aufnahme der Synchronsprecher; das Wesen der Untertitel; Abmischen;
wie einem das Sprechen beim Ausdruck von Gefühlen helfen kann; die
Stimmen von Zeichentrickfiguren; Übersetzen von Dialekten u.a.
Übel. Nur wenige sehen darin eine Kunst. Trotzdem ist sie scheinbar
unerläßlich, um internationales Kulturgut einem größeren
internationalen Publikum zugängig zu machen. Im Gespräch mit Tim
Pritlove berichtet Trillian von der Arbeit als Filmsynchronisierer.
Themen: das Elend des Deutschen Films; Filmsynchronisation
weltweit; Sprachprotektionismus; Übersetzen kultureller Referenzen;
Synchronisation von Animationsfilmen; Auswahl der Sprecher;
Aufnahme der Synchronsprecher; das Wesen der Untertitel; Abmischen;
wie einem das Sprechen beim Ausdruck von Gefühlen helfen kann; die
Stimmen von Zeichentrickfiguren; Übersetzen von Dialekten u.a.
Weitere Episoden
2 Stunden 47 Minuten
vor 2 Jahren
1 Stunde 55 Minuten
vor 2 Jahren
2 Stunden 7 Minuten
vor 3 Jahren
5 Minuten
vor 3 Jahren
3 Stunden 37 Minuten
vor 3 Jahren
In Podcasts werben
Kommentare (0)