Alltagskoreanisch(Das Jetzt ist gut (11) 눈에서 멀어지면 마음에서 멀어진다 ) - 2023.09.11

Alltagskoreanisch(Das Jetzt ist gut (11) 눈에서 멀어지면 마음에서 멀어진다 ) - 2023.09.11

Beschreibung

vor 1 Jahr

Ausdruck der Woche





Koreanisch: „눈에서 멀어지면 마음에서 멀어진다; nuneseo meoreojimyeon
ma-eum-eseo meoreojinda“


Deutsch: „Aus den Augen, aus dem Sinn“








Erklärung






Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen
zusammen.





눈Nomen für „Auge(n)“


-에서Postposition für „in, von“


멀어지- Verbstamm des Verbs 멀어지다 für „in die Ferne rücken,
auseinanderdriften“


-면Verbendung zur Formulierung von Konditionalsätzen


마음Nomen für „Herz“ (inneren Gefühle)


-에서Postposition für „in, von“


멀어지- Verbstamm des Verbs 멀어지다 für „in die Ferne rücken,
entfremden“


-ㄴ다Aussagenendung





Der Ausdruck „눈에서 멀어지면 마음에서 멀어진다“ bedeutet wortwörtlich
„Wenn es sich von den Augen entfernt, entfernt es sich
auch vom Herzen“. Vom englischen „Out of mind, out of
sight“ übernommen, wird der Ausdruck öfters in Bezug auf
menschliche Beziehungen verwendet. Wenn man sich
gegenseitig nicht mehr so oft sieht, verliert man sich
irgendwann aus den Augen, woraufhin man auch weniger an
den anderen denkt und mit der Zeit sich
auseinanderdriftet. Auf Deutsch wäre der Satz also
einfach übersetzbar mit „Aus den Augen, aus dem Sinn“.









Ergänzungen




집: Nomen für „Haus, Wohnung, Wohnort“





Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

seraphmimi
Jülich
15
15
:
: