Alltagskoreanisch(Wenn die Kamelien blühen (16) 왜 이렇게 속을 썩여 ) - 2023.06.19

Alltagskoreanisch(Wenn die Kamelien blühen (16) 왜 이렇게 속을 썩여 ) - 2023.06.19

Beschreibung

vor 1 Jahr

Ausdruck der Woche


Koreanisch: „왜 이렇게 속을 썩여; wae ireoke sogeul sseogyeo“


Deutsch: „Warum bereitest du mir solche Qualen?“





Erklärung


Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.





왜 Fragewort „warum“


이렇- Verbstamm des Verbs 이렇다 für „so sein“


-게 Verbendung zur Bildung von Adverbien aus Verben


속 Nomen für „Inneres (eines Menschen wie Magen oder Herz)“


-을 Objektpostposition


썩이- Verbstamm des Verbs 썩이다 für „jdn. quälen, Sorgen bereiten“


(stammt vom Verb 썩다 für „verfaulen, verkommen“)


-여 nicht-höfliche Frageendung





Der Ausdruck „왜 이렇게 속을 썩여“ bedeutet wortwörtlich „Warum quälst du
mein Inneres/Herz so?“ Verzweifelt fragt der Sprecher seinen
Gesprächspartner, warum er ihm mit seiner unbedachten,
unsensiblen Handlung so viel Sorgen bereitet und ihm dadurch sein
Herz schwer macht. Der Sprecher erwartet nicht unbedingt eine
Erklärung von seinem Gesprächspartner, sondern möchte ihm mit
dieser meist rhetorischen Frage vor allem seine Verzweiflung über
sein Handeln und seine verletzten Gefühle deutlich machen.
Natürlicher könnte man den Satz mit „Warum bereitest du mir
solche Qualen?“ oder „Warum bereitest du mir solche Sorgen?“
übersetzen.





Ergänzungen


사춘기: Nomen für „Pubertät“



Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

seraphmimi
Jülich
15
15
:
: