Alltagskoreanisch(Wenn die Kamelien blühen (5) 아는 척하지 마요) - 2023.04.03
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 1 Jahr
Ausdruck der Woche
Koreanisch: „아는 척하지 마요; aneun cheokhaji mayo“
Deutsch: „Tun Sie so, als würden Sie mich nicht kennen“
Erklärung
Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.
아- Verbstamm des Verbs 알다 für „wissen, kennen“
(in Kombination mit der Verbendung -는 fällt das -ㄹ weg)
-는 Verbendung zur Bildung von Partizipien
척하- Verbstamm des Verbs 척하다 für „so tun, als ob“
-지 마 nicht-höflich konjugierte Form des verneinten Imperativs -지
말다
-요 Höflichkeitssuffix
Der Ausdruck „아는 척하지 마요“ bedeutet wortwörtlich „Tun Sie nicht so,
als ob wissend“. Gewöhnlich verwendet man diesen Ausdruck
spöttisch, wenn jemand so tut, als kenne er sich in einer
Angelegenheit gut aus oder als wüsste er schon alles. In dem Fall
wird der Ausdruck im Sinne von „Tun Sie nicht so, als ob Sie
alles schon wissen/kennen“ oder „Tun Sie nicht so, als ob Sie
sich darin auskennen“. In der Serie fordert der Sprecher mit dem
Ausdruck, dass das Gegenüber keinerlei Anstalten machen sollte,
ihn anzusprechen und einfach weiter seines Weges gehen sollte,
ohne ihn zu grüßen, falls sich ihre Wege kreuzen sollten. In
diesem Kontext wäre der Ausdruck übersetzbar mit „Tun Sie
(einfach/bitte) so, als würden Sie mich nicht kennen“.
Bei der nicht-höflichen Variante fällt das Höflichkeitssuffix -요
weg: 아는 척하지 마.
Ergänzungen
오락실: Nomen für „Spielhalle“ (mit Arcade-Spielen, gewöhnlich für
alle Altersgruppen zugänglich)
점수: Nomen für „Punkt(e)“ (Bewertungseinheit für Sportarten,
Spiele, Prüfungen usw.)
Weitere Episoden
vor 10 Monaten
In Podcasts werben
Abonnenten
Jülich
Kommentare (0)