Alltagskoreanisch(Wenn die Kamelien blühen (2) 말이 씨가 된다) - 2023.03.13

Alltagskoreanisch(Wenn die Kamelien blühen (2) 말이 씨가 된다) - 2023.03.13

Beschreibung

vor 1 Jahr

Ausdruck der Woche


Koreanisch: „말이 씨가 된다; mari ssiga dwenda“


Deutsch: „Worte werden wahr“





Erklärung


Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.





말 Nomen für „Worte“


-이 Subjektpostposition


씨 Nomen für „Samen“, hier metaphorisch für „Ursache, Quelle“


-가 Postposition zur Betonung


되- Verbstamm des Verbs 되다 für „zu etw. werden“


-ㄴ다 Aussagenendung





Der Ausdruck „말이 씨가 된다“ bedeutet wortwörtlich „Worte werden zu
Samen“. Es handelt sich um eine Redewendung, die in der
koreanischen Alltagssprache oft verwendet wird. Damit wird darauf
hingewiesen, dass das Gesagte leicht zur Realität werden kann.
Mit den Worten werden also sozusagen Samen gelegt, die als
Ursache bzw. Quelle eines Geschehnisses gesehen werden.
Natürlicher übersetzbar wäre der Ausdruck mit „Worte werden wahr“
oder „Das Gesagte kann in Erfüllung gehen“. Je nach Kontext kann
man damit das Gegenüber gleichzeitig ermahnen, dass man immer auf
seine Worte achtgeben muss.





Ergänzungen


기차: Nomen für „Zug“


꿈: Nomen für „Traum“


비밀: Nomen für „Geheimnis“



Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

seraphmimi
Jülich
15
15
:
: