Alltagskoreanisch(Wenn die Kamelien blühen (1) 그럴 수도 있잖아요) - 2023.03.06
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 1 Jahr
Ausdruck der Woche
Koreanisch: „그럴 수도 있잖아요; geureol sudo itjanayo“
Deutsch: „Das kann nun einmal sein“
Erklärung
Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.
그럴 Kurzform von 그러할
(Kombination aus dem Verbstamm 그러하- des Verbs 그러하다
für „so sein“ + der Endung -ㄹ zur näheren Bestimmung des
darauf folgenden Wortes)
수 Nomen für „Möglichkeit oder Fähigkeit, etwas zustande zu
bringen“
-도 Postposition für „auch“
있- Verbstamm des Verbs 있다 für „vorhanden sein“
-잖- Kurzform von -지 않-, Stamm der Hilfsverbkonstruktion -지 않다
zur Verneinung (않-: Verbstamm des Hilfsverbs 않다 für „nicht
sein“), als Ausdruck der Nachdrücklichkeit/Betonung bzw.
der Bestätigung
-아 Aussagenendung
-요 Höflichkeitssuffix
Der Ausdruck „그럴 수도 있잖아요“ bedeutet wortwörtlich „Eine
Möglichkeit, die so ist, kann auch vorhanden sein“. Damit weist
der Sprecher vorsichtig darauf hin, dass eine im Voraus
beschriebene Situation oder der eben erwähnte Zustand doch
durchaus möglich sein könnte, auch wenn das nicht üblich ist oder
normalerweise nicht erwartet wird. Entsprechend könnte man den
Ausdruck ins Deutsche knapper mit „Das kann doch auch sein“, „Das
kann ja auch sein“ oder „Das kann nun einmal sein“ übersetzen.
Bei der nicht-höflichen Variante fällt das Höflichkeitssuffix
weg: 그럴 수도 있잖아.
Ergänzungen
남편: Nomen für „Ehemann“
과부: Nomen für „Witwe“
조카: Nomen für „Nichte, Neffe“
아들: Nomen für „Sohn“
Weitere Episoden
vor 10 Monaten
In Podcasts werben
Abonnenten
Jülich
Kommentare (0)