Alltagskoreanisch(Der Kavalier und das Fräulein (2) 어이가 없네) - 2022.12.12

Alltagskoreanisch(Der Kavalier und das Fräulein (2) 어이가 없네) - 2022.12.12

Beschreibung

vor 1 Jahr

Ausdruck der Woche


Koreanisch: „어이가 없네; eo-i-ga eomne“


Deutsch: „Das ist doch nicht zu fassen“





Erklärung


Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.





어이 Nomen für „etwas/jemand von unvorstellbarer Größe“


-가 Subjektpostposition


없- Verbstamm des Verbs 없다 für „nicht vorhanden sein“


-네 Verbendung für Aussagen





Die Redewendung „어이가 없네“ ist ein häufig verwendeter Ausdruck der
Fassungslosigkeit. Im koreanischen Wörterbuch wird das Nomen „어이“
als „etwas/jemand von unvorstellbarer Größe“ beschrieben, jedoch
wird es kaum in dieser wortwörtlichen Bedeutung verwendet,
sondern meistens nur in dieser Konstruktion. Es gibt mehrere
Vermutungen zum Ursprung dieses Nomens, doch endgültige Klarheit
herrscht bis heute nicht. Der Ausdruck „어이가 없네“ wird mit der
Bedeutung „Ich bin fassungslos“, „Das ist doch nicht zu fassen“
oder auch „Ich fühle mich wie vor den Kopf gestoßen“ benutzt,
meistens im empörten Ton.





Ergänzungen


간식: Nomen für „Imbiss, Snack“


월급: Nomen für „Monatsgehalt“



Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

seraphmimi
Jülich
15
15
:
: