Alltagskoreanisch(Der Kavalier und das Fräulein (1) 왜 이렇게 삐딱선이야) - 2022.12.05

Alltagskoreanisch(Der Kavalier und das Fräulein (1) 왜 이렇게 삐딱선이야) - 2022.12.05

Beschreibung

vor 1 Jahr

Ausdruck der Woche


Koreanisch: „왜 이렇게 삐딱선이야; wae ireoke ppittakseoniya“


Deutsch: „Warum nimmst du dir selbst alles so krumm?“





Erklärung


Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.





왜 Fragewort für „warum“


이렇- Verbstamm des Verbs 이렇다 für „so sein“


-게 Verbendung zur Bildung von Adverbien aus Verben


삐딱선 Nomen für „eine negative Einstellung/Betrachtungsweise“


이- Stamm des Verbs 이다 für „sein“


-야 nicht-höfliche Aussagen-/Frageendung





Der Ausdruck „왜 이렇게 삐딱선이야“ bedeutet wortwörtlich so viel wie
„Warum bist du so negativ/übel gestimmt?“. Das Nomen „삐딱선“ lässt
sich wortwörtlich mit „schräge Linie“ übersetzen und steht für
jemanden, der meist übel gelaunt alles, was ihm gesagt oder getan
wird, negativ aufnimmt und bockig seine Unzufriedenheit deutlich
macht. Der Sprecher weist also diese Person mit dem Ausdruck
darauf hin, dass sie gerade unnötig empfindlich und negativ auf
alles reagiert, obwohl das von den Anderen doch gar nicht so
gemeint war, und möchte den Grund für sein Verhalten wissen.
Entsprechend könnte man den Ausdruck auf Deutsch mit „Warum
nimmst du dir selbst alles so krumm?“ übersetzen.





Ergänzungen


사춘기: Nomen für „Pubertät“



Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

seraphmimi
Jülich
15
15
:
: