Alltagskoreanisch(Liebe: der letzte Auftrag des Engels (8) 길게 얘기 안 할게요) - 2022.10.24

Alltagskoreanisch(Liebe: der letzte Auftrag des Engels (8) 길게 얘기 안 할게요) - 2022.10.24

Beschreibung

vor 2 Jahren

Ausdruck der Woche


Koreanisch: „길게 얘기 안 할게요; gilge yegi an halgeyo“


Deutsch: „Ich fasse mich kurz“





Erklärung


Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.





길- Verbstamm des Verbs 길다 für „lang sein“


-게 Verbendung zum Ausdrücken einer Art und Weise


얘기 Kurzform des Nomens 이야기 für „Geschichte, Worte, Rede“


안 Verneinungsadverb


하- Verbstamm des Verbs 하다 für „tun, machen“


-ㄹ게 Satzendung zur Formulierung eines Versprechens, einer Absicht


-요 Höflichkeitssuffix





Der Ausdruck „길게 얘기 안 할게요“ bedeutet wortwörtlich „Ich werde nicht
lange Rede machen“. Damit macht der Sprecher deutlich, dass er
eine Situation nicht erst groß erklären will, sondern gleich auf
den Punkt kommen wird. In diesem Sinne könnte der Satz
natürlicher mit „Ich fasse mich kurz“ übersetzt werden.


Bei einer Diskussion kann der Sprecher den Ausdruck auch etwas
wortwörtlicher meinen, also im Sinne von „Ich möchte nicht länger
darüber reden“. Damit macht er seinem Gegenüber klar, dass er
seine Meinung nicht ändern wird und auch keinen Sinn mehr darin
sieht, sie vor ihm weiter zu verteidigen.


Bei der nicht-höflichen Variante fällt das Höflichkeitssuffix -요
am Ende weg: 길게 얘기 안 할게.





Ergänzungen


후보: Nomen für „Kandidat/in“


투표: Nomen für „Abstimmung, Stimmabgabe“



Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

seraphmimi
Jülich
15
15
:
: