Alltagskoreanisch(Liebe: der letzte Auftrag des Engels (5) 얼굴이 반쪽이네) - 2022.10.03

Alltagskoreanisch(Liebe: der letzte Auftrag des Engels (5) 얼굴이 반쪽이네) - 2022.10.03

Beschreibung

vor 2 Jahren

Ausdruck der Woche


Koreanisch: „얼굴이 반쪽이네; eolguri banjjog-ine“


Deutsch: „Dein Gesicht ist ja ganz eingefallen“





Erklärung


Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.





얼굴 Nomen für „Gesicht“


-이 Subjektpostposition


반쪽 Nomen für „Hälfte“


이- Stamm des Verbs 이다 für „sein“


-네 nicht-höfliche Aussagenendung (zur Feststellung einer
Tatsache)





Der Ausdruck „얼굴이 반쪽이네“ bedeutet wortwörtlich „Dein Gesicht ist
nur die Hälfte“. Damit merkt der Sprecher mit Bedauern an, dass
das Gegenüber aus gesundheitlichen Gründen oder aus Sorge/Kummer
so abgemagert ist, dass sein Gesicht eingefallen und halb so groß
bzw. füllig wirkt wie sonst. In diesem Sinne könnte man den
Ausdruck natürlicher mit „Dein Gesicht ist ja ganz eingefallen“,
„Du bist ja im Gesicht ganz abgemagert“ oder knapper auch „Du
bist ja abgemagert“ übersetzen.


Wenn man das Gegenüber siezt, sollte man noch am Ende das
Höflichkeitssuffix -요 hinzufügen: 얼굴이 반쪽이네요.





Ergänzungen


조카: Nomen für „Nichte, Neffe“


무릎: Nomen für „Knie“



Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

seraphmimi
Jülich
15
15
:
: