Alltagskoreanisch(Die roten Schuhe (10) 복 받았네) - 2022.08.08
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 2 Jahren
Ausdruck der Woche
Koreanisch: „복 받았네; bok badatne“
Deutsch: „Was für ein Glück ich doch habe“
Erklärung
Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.
복 Nomen für „Glück, Segen“
받- Verbstamm des Verbs 받다 für „erhalten, bekommen“
-았- Vergangenheitsinfix
-네 nicht-höfliche Aussagenendung
Der Ausdruck „복 받았네“ bedeutet wortwörtlich „Ich habe Glück
bekommen“. Damit drückt der Sprecher seine Freude über ein gutes
Ergebnis oder ein unerwartetes Glück aus und stellt fest, wie
glücklich er sich doch schätzen kann. In diesem Sinne könnte man
den Ausdruck natürlicher mit „Ich habe ein solches Glück“ oder
„Was für ein Glück ich doch habe“ übersetzen.
Je nach Kontext kann sich der Ausdruck auch direkt auf den
Gesprächspartner beziehen, also im Sinne von „Du hast Glück“ oder
„Was für ein Glück du doch hast“. Wenn man den Gesprächspartner
siezt, sollte man noch am Ende das Höflichkeitssuffix 요 anhängen:
복 받았네요.
Ergänzungen
저녁: Nomen für „Abend, Abendessen“
Weitere Episoden
vor 10 Monaten
In Podcasts werben
Abonnenten
Jülich
Kommentare (0)