Alltagskoreanisch(Die roten Schuhe (8) 입조심하래) - 2022.07.25

Alltagskoreanisch(Die roten Schuhe (8) 입조심하래) - 2022.07.25

Beschreibung

vor 2 Jahren

Ausdruck der Woche


Koreanisch: „입조심하래; ipjosimharae“


Deutsch: „Ich soll aufpassen, was ich sage“





Erklärung


Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.





입조심하- Verbstamm des Verbs 입조심하다 für „seine Zunge hüten“


-래 abgekürzte Form der nicht-höflichen Satzendung -라고 해


für indirekte Rede





Der Ausdruck „입조심하래“ bedeutet wortwörtlich „Man sagte, dass ich
meine Zunge hüten soll“. Der Sprecher wird von jemandem zur
Vorsicht ermahnt, damit er nicht versehentlich ein Geheimnis
preisgibt oder achtlos etwas sagt, was er später bereuen könnte.
Von dieser Warnung berichtet nun der Sprecher seinem
Gesprächspartner in indirekter Rede. Natürlicher und knapper
könnte man den Ausdruck daher mit „Ich soll meine Zunge hüten“
oder „Ich soll aufpassen, was ich sage“ übersetzen.


Für die direkte Rede muss man das Verb nur in die nicht-höfliche
Imperativform setzen, indem man an den Verbstamm die
nicht-höfliche Imperativendung -여 anhängt: 입조심해 (für „Pass auf,
was du sagst“).





Ergänzungen


바보: Nomen für „Dummkopf“



Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

seraphmimi
Jülich
15
15
:
: