Clarice Lispector & literarische Übersetzungen
27 Minuten
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 4 Jahren
In dieser Folge besprechen wir nicht nur Nahe dem wilden Herzen,
der Debütroman der damals 23-jährigen brasilianischen
Literaturikone Clarice Lispector, sondern befassen uns auch mit
der literarischen Übersetzung. Wie schafft man es ein Werk, wie
das Lispectors, aus der Originalsprache ins Deutsche zu
übersetzen?
Shownotes:
Lispector, C. (2016): Nahe dem wilden Herzen. München: btb
Verlag. Übersetzung von Ray-Güde Mertin, überarbeitet von Corinna
Santa Cruz.
Weitere Informationen zu Nahe dem wilden Herzen:
https://www.deutschlandfunk.de/clarice-lispector-tagtraum-und-trunkenheit-einer-jungen.700.de.html?dram:article_id=464223
https://www.schoeffling.de/autoren/clarice-lispector
https://taz.de/Erzaehlungen-von-Clarice-Lispector/!5656163/
Weitere Episoden
25 Minuten
vor 3 Jahren
28 Minuten
vor 3 Jahren
28 Minuten
vor 3 Jahren
27 Minuten
vor 3 Jahren
26 Minuten
vor 3 Jahren
In Podcasts werben
Kommentare (0)