Literaturverfilmungen
Literatur und Film sind seit der Entstehung des Kinos untrennbar
miteinander verbunden. Und das nicht nur im Berufsfeld der
Drehbuchautor:innen. Viele der größten Kinofilme basieren auf
literarischen Werken. Was passiert aber bei der Übersetzung eines
lit
1 Stunde 30 Minuten
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 3 Jahren
Literatur und Film sind seit der Entstehung des Kinos untrennbar
miteinander verbunden. Und das nicht nur im Berufsfeld der
Drehbuchautor:innen. Viele der größten Kinofilme basieren auf
literarischen Werken. Was passiert aber bei der Übersetzung eines
literarischen Textes auf das Medium des Kinos? In dieser Episode
begrüßen Heide und Constantin einen Gast, den Schriftsteller und
Drehbuchautor Daniel Kehlmann. Gemeinsam sprechen sie über
verschiedene Formen der Literaturverfilmungen, über
Adaptions-Konzepte, Werktreue, unbedingt noch zu verfilmende und
unverfilmbare Bücher, sowie das Phänomen von „lebender“ und
„toter“ Sprache in Drehbüchern.
Präsentiert von der Deutschen Filmakademie.
Podcast Homepage · Facebook · Instagram
Mehr zu den Hosts:
Heide Schwochow Agenturseite
Constantin Lieb Agenturseite und Instagram
Foto: Johanna Berghorn
Tonaufzeichnung und Schnitt: Rainer Schwochow
Musik: Christopher Colaço (Instagram)
Technische Umsetzung: Mattia Tezzele, Sophie Niethe
Produktion: Deutsche Filmakademie e.V.
Links
Kreuzer, Helmut (1981) „Arten der Literaturadaption,“ in:
Wolfgang Gast: „Literaturverfilmung“
Schmidt, Klaus; Schmidt, Ingrid: „Lexikon Literaturverfilmungen:
Verzeichnis deutschsprachiger Filme 1945-2000“
Daniel Kehlmann: „Über Kino“, eBook
Kevin Bacon über die Kehlmann Adaption „You Should Have Left“:
Weitere Episoden
1 Stunde 30 Minuten
vor 1 Monat
1 Stunde 23 Minuten
vor 2 Monaten
1 Stunde 32 Minuten
vor 2 Monaten
2 Stunden 12 Minuten
vor 10 Monaten
1 Stunde 49 Minuten
vor 11 Monaten
In Podcasts werben
Kommentare (0)