Vom Verse schmuggeln. Ein Übersetzergespräch

Vom Verse schmuggeln. Ein Übersetzergespräch

1 Stunde 27 Minuten
Podcast
Podcaster
Mitschnitte von Veranstaltungen des Tschechischen Zentrums Berlin zu verschiedenen Themen – von Architektur über Gesellschaft und Kunst zu Wissenschaft.

Beschreibung

vor 5 Jahren

Aufnahme aus dem Tschechischen Zentrum Berlin vom 27.03.2019


Mit den Übersetzer*innen Kathrin Janka (Parsteinsee), Mirko
Kraetsch (Berlin), Martina Lisa (Leipzig) sowie dem Dichter und
Übersetzer Pavel Novotný (Liberec, Tschechien)


Beim letzten poesiefestival berlin haben sich 12 Dichter/innen
aus Tschechien und Deutschland beim VERSschmuggel-Workshop
jeweils paarweise gegenseitig übersetzt. Dabei standen ihnen
kundige Literaturübersetzer/innen zur Seite, die sprachliche und
kulturelle Brücken bauten und im kreativen Prozess vermittelten.
Drei von Ihnen sind Kathrin Janka, Mirko Kraetsch und Martina
Lisa. Pavel Novotný hat als Dichter am Projekt teilgenommen,
kennt aber auch die Tätigkeit des Übersetzens, denn er überträgt
Poesie aus dem Deutschen ins Tschechische. Sie alle berichteten
von der Werkstattarbeit und sprachen über die Fragen und Themen,
die sie in ihrer täglichen Arbeit als Übersetzer aus dem
Tschechischen ins Deutsche bzw. umgekehrt umtreiben. Pavel
Novotný, der sich als experimenteller Dichter und Performer einen
Namen gemacht hat, stellte außerdem seine Poesie vor.


Eine Veranstaltung des Haus für Poesie und des Tschechischen
Zentrums Berlin.


Die Lesereise zur deutsch-tschechischen VERSschmuggel-Anthologie
wurde gefördert durch den Deutsch-Tschechischen Zukunftsfonds,
das Kulturministerium der Tschechischen Republik und das
Tschechische Literaturzentrum, Sektion der Mährischen
Landesbibliothek in Brno.

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

15
15
:
: