Deutschland und Taiwan: Zwei Heimatländer, zwei Muttersprachen
Ein Podcast über Taiwan. Auf Deutsch.
1 Stunde 1 Minute
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 4 Jahren
Wie ist es, wenn jemand als Taiwanerin in Deutschland geboren und
aufgewachsen ist? Wir reden mit You Shau-Lan, die viel zu erzählen
hat - über eine unbeschwerte Kindheit auf dem Dorf, ihre
Lieblingslehrerin an der Grundschule, Zweisprachigkeit und den
Umzug ins ihr damals fremde Taiwan, als sie elf war. Und auch über
unschöne Erfahrungen, als sie später noch einmal in Deutschland
studierte. Außerdem interessiert uns von ihr als Deutschlehrerin,
warum Taiwaner ausgerechnet diese Sprache lernen wollen.
KAPITEL:
00:00 Begrüßung
04:35 Kindheit in Deutschland
13:31 Zurück nach Taiwan mit elf Jahren
20:43 Klischees
22:51 Rassismus
28:16 “Englische” Vornamen
30:34 Als Deutsch-Muttersprachlerin arbeiten in Taiwan
36:42 Deutsch unterrichten
49:13 Schwiegermütter und Schwiegertöchter
57:44 Unterschiede im Familienleben
SHOWNOTES:
Taiwancast über Taichung
Die Palme mit der schweren Last
Debatte um zweisprachig aufwachsende Schüler
Diskussion um Hornbach-Werbung
Ergebnisse einer Petition #ich_wurde_gehornbacht
Erfahrungberichte #IchBinKeinVirus
Weltspiegel-Bericht über Haifischflossen
Arte 360 Grad Geo-Reportage über Lanyu
How to Sell Drugs Online (Fast) auf Netflix
Kurse von Shau-Lan an der Tunghai University
Fortbildungszentrum der Tunghai University
MEHR ZUM PODCAST:
Alle Folgen in der Übersicht
Taiwancast bei Spotify
Taiwancast bei Apple Podcasts / iTunes
RSS-Feed
Taiwancast bei YouTube
Taiwancast unterstützen bei Patreon
Auf Twitter: Taiwancast / Klaus / Mariano
Feedback als Audiokommentar hinterlassen: Datei
per Mail an podcast (at) taiwanreporter (punkt) de, oder hier
aufsprechen: 03212 – 1147357 bzw. +49 (3212) 1147357 (bitte
angeben, wenn es nicht im Podcast gespielt werden soll)
Folge direkt herunterladen
aufgewachsen ist? Wir reden mit You Shau-Lan, die viel zu erzählen
hat - über eine unbeschwerte Kindheit auf dem Dorf, ihre
Lieblingslehrerin an der Grundschule, Zweisprachigkeit und den
Umzug ins ihr damals fremde Taiwan, als sie elf war. Und auch über
unschöne Erfahrungen, als sie später noch einmal in Deutschland
studierte. Außerdem interessiert uns von ihr als Deutschlehrerin,
warum Taiwaner ausgerechnet diese Sprache lernen wollen.
KAPITEL:
00:00 Begrüßung
04:35 Kindheit in Deutschland
13:31 Zurück nach Taiwan mit elf Jahren
20:43 Klischees
22:51 Rassismus
28:16 “Englische” Vornamen
30:34 Als Deutsch-Muttersprachlerin arbeiten in Taiwan
36:42 Deutsch unterrichten
49:13 Schwiegermütter und Schwiegertöchter
57:44 Unterschiede im Familienleben
SHOWNOTES:
Taiwancast über Taichung
Die Palme mit der schweren Last
Debatte um zweisprachig aufwachsende Schüler
Diskussion um Hornbach-Werbung
Ergebnisse einer Petition #ich_wurde_gehornbacht
Erfahrungberichte #IchBinKeinVirus
Weltspiegel-Bericht über Haifischflossen
Arte 360 Grad Geo-Reportage über Lanyu
How to Sell Drugs Online (Fast) auf Netflix
Kurse von Shau-Lan an der Tunghai University
Fortbildungszentrum der Tunghai University
MEHR ZUM PODCAST:
Alle Folgen in der Übersicht
Taiwancast bei Spotify
Taiwancast bei Apple Podcasts / iTunes
RSS-Feed
Taiwancast bei YouTube
Taiwancast unterstützen bei Patreon
Auf Twitter: Taiwancast / Klaus / Mariano
Feedback als Audiokommentar hinterlassen: Datei
per Mail an podcast (at) taiwanreporter (punkt) de, oder hier
aufsprechen: 03212 – 1147357 bzw. +49 (3212) 1147357 (bitte
angeben, wenn es nicht im Podcast gespielt werden soll)
Folge direkt herunterladen
Weitere Episoden
43 Minuten
vor 3 Tagen
40 Minuten
vor 1 Monat
13 Minuten
vor 1 Monat
25 Minuten
vor 6 Monaten
52 Minuten
vor 7 Monaten
In Podcasts werben
Kommentare (0)