Wie von Chiles Diktatur erzählen? Über Nona Fernández‘ Roman „Twilight Zone“
Ein Gespräch mit Friederike von Criegern und Timo Berger
44 Minuten
Podcast
Podcaster
Der Podcast wird gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds im Rahmen des Programms NEUSTART KULTUR der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien.
Beschreibung
vor 12 Stunden
Wie funktionieren Erinnerungen? Wie schreibt man über eine
Diktatur, in der man gelebt hat – als Kind? Und wie übersetzt man
eine neu getextete spanischsprachige Version von Billy Joels „We
didn’t start the fire“? Darüber spricht Sonja Hartl mit Friedrike
von Criegern, die Nona Fernández „Twilight Zone“ aus dem
chilenischen Spanisch übersetzt hat, und mit Lateinamerika-Experte
Timo Berger.
Diktatur, in der man gelebt hat – als Kind? Und wie übersetzt man
eine neu getextete spanischsprachige Version von Billy Joels „We
didn’t start the fire“? Darüber spricht Sonja Hartl mit Friedrike
von Criegern, die Nona Fernández „Twilight Zone“ aus dem
chilenischen Spanisch übersetzt hat, und mit Lateinamerika-Experte
Timo Berger.
Weitere Episoden
43 Minuten
vor 1 Monat
41 Minuten
vor 1 Monat
52 Minuten
vor 3 Monaten
46 Minuten
vor 4 Monaten
43 Minuten
vor 5 Monaten
In Podcasts werben
Kommentare (0)