Litprom auf Weltempfang - Globale Literaturen übersetzen

Litprom auf Weltempfang - Globale Literaturen übersetzen

Der Podcast wird gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds im Rahmen des Programms NEUSTART KULTUR der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien.

Episoden

Mit Gary Victor in Haiti - Über „Eine Violine für Adrien“
14.02.2025
42 Minuten
Insbesondere durch seine Kriminalromane ist der haitianische Schriftsteller Gary Victor im deutschsprachigen Raum bekannt geworden. Zu verdanken ist das insbesondere dem Verleger und Übersetzer Peter Trier, der die Bücher von Gary Victor nicht nur üb...
4 Bücher, 4 Meinungen – Aufzeichnung vom Weltempfänger-Quartett 2024
15.01.2025
1 Stunde 19 Minuten
Südsudan, Syrien, Philippinen und Chile sind die vier (literarischen) Regionen, um die sich beim Weltempfängerquartett alles dreht. Und natürlich: die Übersetzungen ins Deutsche. Im November 2024 haben drei Juror*innen und als Gast die Romanistin und...
Die Geschichte Timors – Über „Die Leute von Oetimu“ von Felix K. Nesi
10.12.2024
45 Minuten
Wie erzählt man von Timor – einer Insel, in der sich hunderte Jahre Weltgeschichte widerspiegeln? Wie findet eine Übersetzerin umgangssprachliche Entsprechungen beim Übertragen vom Indonesischen ins Deutsche? Und wie klingt eigentlich die Sprache Uab...
Wie von Chiles Diktatur erzählen? Über Nona Fernández‘ Roman „Twilight Zone“
15.11.2024
44 Minuten
Wie funktionieren Erinnerungen? Wie schreibt man über eine Diktatur, in der man gelebt hat – als Kind? Und wie übersetzt man eine neu getextete spanischsprachige Version von Billy Joels „We didn’t start the fire“? Darüber spricht Sonja Hartl mit Frie...
Indien, Hindi-Literatur und die Rolle des Englischen – Über „Mord“ von Anjali Deshpande
11.10.2024
43 Minuten
Die meisten Bücher aus Indien werden aus dem Englischen übersetzt, im Draupadi Verlag aber ist 2023 mit Anjali Deshpandes „Mord“ ein Kriminalroman erschienen, den Almuth Degener aus dem Hindi übersetzt hat: Wie schreibt die Autorin und Aktivistin Des...

Über diesen Podcast

Bei Litprom e.V. dreht sich seit mehr als 40 Jahren alles um Bücher und Autor*innen aus Afrika, Asien, Lateinamerika und der Arabischen Welt, denn wir wollen sie im deutschsprachigen Raum bekannt(er) machen. Nun gehen wir „Auf Weltempfang“. Einmal im Monat spricht Sonja Hartl mit Übersetzer*innen und Jury-Mitgliedern des Weltempfängers über einen Titel, der auf der Weltempfänger-Bestenliste empfohlen wurde. In unserem Podcast geht es um die Herausforderungen beim Übersetzen von Literatur aus dem globalen Süden, die Arbeit der Übersetzer*innen und die Bücher, die hier erscheinen. Der Podcast wird gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds im Rahmen des Programms NEUSTART KULTUR der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien.

Kommentare (0)

Abonnenten

awb2111
Darmstadt
Logo
"Mit Gary Victor in Haiti - Über „Eine Violine für Adrien“"
"Litprom auf Weltempfang - Globale Literaturen übersetzen"
15
15
00:00
00:00
"Mit Gary Victor in Haiti - Über „Eine Violine für Adrien“"
"Litprom auf Weltempfang - Globale Literaturen übersetzen"